Rexy Tseng 曾庆强

Skills: Exhibitions 展览

Rexy Tseng

Artist      Taiwan, China      http://rexytseng.com/       Residency Period: May 2018

Rexy Tseng (1986) is an artist and software developer. His art practice derives from the dark humor and unrequited desires found within contemporary living conditions.

Born and raised in Taipei, Taiwan, China until the age of thirteen, Tseng relocated to the United States to further his education. He obtained a BFA in art with a minor in robotics from Carnegie Mellon University in 2009. Then, in 2010 he received scholarships to attend UCLA's graduate program in Design Media Arts but left to work full-time in 2012.

Professionally, Tseng has written software for media companies in San Francisco, Los Angeles, and New York. From 2013 to 2017 he was employed as an engineer at Mashable, a U.S. media site.

In 2017, Tseng left the workspace for University of Oxford in England, where he attended as an MFA student at the Ruskin School of Art.

Rexy Tseng extends his creative practice internationally, having had multiple exhibitions in the U.S., Germany, Hungary, Italy, Finland, Iceland, China, Japan, and Taiwan. He has received awards and recognition from Taipei City Government, Pittsburgh Technology Council, Taipei Free Art Fair, and others. Tseng has been published and interviewed by TEDxTaoyuan, the Crossing, and Cheers.

曾庆强

艺术家      中国台湾      http://rexytseng.com/       驻地时间:2018年五月

曾庆强(1986)是一位艺术家和软件开发人员。他的艺术实践源自灰色幽默和当代生活环境中的无理欲望。

中国台湾省台北市出生并长大,直到十三岁,曾庆强移居到美国继续深造。 2009年,他获得卡内基梅隆大学机器人艺术博士学位,然后在2010年获得奖学金,参加加州大学洛杉矶分校设计媒体艺术研究生课程,但于2012年全职工作。

在专业方面,曾在旧金山,洛杉矶和纽约为媒体公司编写软件。从2013年到2017年,他被聘为美国媒体网站Mashable的工程师。

2017年,曾庆强辞职前往英国牛津大学深造,在那里他在Ruskin艺术学院的研究生部门学习。

曾庆强在国际上拓展了他的创意实践,曾在美国,德国,匈牙利,意大利,芬兰,冰岛,中国,日本和台湾举办过多次展览。他曾获得台北市政府,匹兹堡技术委员会,台北自由艺术博览会等奖项和表彰。 曾庆强也曾被TEDx桃园,Crossing和Cheers等媒体采访。

Previous Work    代表作品

WORN, 2013-2017Photography

SAWZALL, 2011, Installation Dimensions variable, Reciprocating saws, wires, stools, and electronics

Residency Work    驻地作品

This work alludes to the oppression of Asian masculinity in American society. Asians in American media are often portrayed in a marginalized light, and Asian men are seen as sexless, invisible, or lacking mature appeal. In pursuit of work-life stability or the so-called American Dream, Asian immigrants and descendants quietly accept secondary social status. Although they are known as the model minority in the United States, the reality implies a racial discrepancy.

这件作品影射了亚裔男性地位在美国社会中的压迫。美国媒体中的亚洲人常被边缘化的描述,亚洲男性被视为无性、不起眼、或缺乏成熟吸引力。在追求工作生活稳定或所谓的美国梦的过程中,亚洲移民和后裔低声地接受次等社会地位。虽然他们被称为美国的模范少数族裔,但现实意味着种族差异。

Castration, Acrylic on Canvas, 2018